Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ   ( النمل: ١٣ )

But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
came to them
جَآءَتْهُمْ
তাদের (নিকট) আসলো
Our Signs
ءَايَٰتُنَا
নিদর্শনাবলী আমাদের
visible
مُبْصِرَةً
উজ্জ্বল হয়ে
they said
قَالُوا۟
তারা বললো
"This
هَٰذَا
"এটা
(is) a magic
سِحْرٌ
জাদু
manifest"
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যখন তাদের কাছে আমার দৃশ্যমান নিদর্শন আসল, তারা বলল- ‘এটা স্পষ্ট যাদু।

English Sahih:

But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যখন ওদের নিকট আমার উজ্জ্বল[১] নিদর্শনসমূহ এল, তখন ওরা বলল, ‘এ সুস্পষ্ট যাদু।’

[১] مُبْصِرَة অর্থাৎ, সুস্পষ্ট, উজ্জ্বল অথবা এটি কর্তৃকারক কর্মকারকের অর্থে ব্যবহার হয়েছে। (সুস্পষ্টকারী = সুস্পষ্ট)