Skip to main content

وَكَانَ فِى الْمَدِيْنَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ   ( النمل: ٤٨ )

wakāna
وَكَانَ
And were
و بود
فِى
in
در
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
شهر
tis'ʿatu
تِسْعَةُ
nine
نُه
rahṭin
رَهْطٍ
family heads
گروه و عشیره
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
they were spreading corruption
فساد می کردند
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمين
walā
وَلَا
and not
و اصلاح نمی کنند
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
reforming
و اصلاح نمی کنند

Wa kaana fil madeenati tis'atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon

حسین تاجی گله داری:

و در (آن) شهر (حِجر) نُه نفر بودند که در زمین فساد می‌کردند و اصلاح نمی‌کردند.

English Sahih:

And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs]. (An-Naml [27] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در شهر حِجر نُه مَرد بودند که با کفر و گناهان در زمین فساد برپا می‌کردند، و با ایمان و عمل صالح در آن اصلاح نمی‌کردند.