وَاَتْبَعْنٰهُمْ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِّنَ الْمَقْبُوْحِيْنَ ࣖ ( القصص: ٤٢ )
wa-atbaʿnāhum
وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
And We caused to follow them
و در پی آنها روانه کردیم
fī
فِى
in
در
hādhihi
هَٰذِهِ
this
اين
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
world
دنيا
laʿnatan
لَعْنَةًۖ
a curse
لعنتی
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
و روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
hum
هُم
they
ايشان
mina
مِّنَ
(will be) of
از
l-maqbūḥīna
ٱلْمَقْبُوحِينَ
the despised
زشت رویان
Wa atba'naahum fee haazihid dunyaa la'natanw wa Yawmal Qiyaamati hum minal maqbooheen
حسین تاجی گله داری:
در این دنیا لعنتی به دنبال آنان روانه کردیم؛ و روز قیامت از زشت رویانند.
English Sahih:
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised. (Al-Qasas [28] : 42)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و افزون بر کیفرشان در این دنیا آنها را خوار و مطرود قرار دادیم، و روز قیامت از سرزنش شدگان و رانده شدگان از رحمت الله هستند.