Skip to main content
وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
И сделали Мы так, что следует за ними
فِى
в
هَٰذِهِ
этом
ٱلدُّنْيَا
мире
لَعْنَةًۖ
проклятие
وَيَوْمَ
а в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
هُم
они (будут)
مِّنَ
из числа
ٱلْمَقْبُوحِينَ
обезображенных

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире, а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости.

1 Абу Адель | Abu Adel

И сделали Мы так, что следует за ними [за Фараоном и его людьми] в этом мире проклятие [наказание и унижение], а в День Воскресения они будут из (числа) обезображенных.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В этой дольней жизни спутником им Мы сделаем проклятие, а в день воскресения они будут в посрамлении.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сопроводили Мы их в этом мире проклятием, а в день воскресения они будут в числе позорно прогнанных.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В этом мире Мы предали их проклятию, а в День воскресения они будут презираемы.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы лишили их Своей милости, предав их проклятию в земном мире, а в Судный день они будут презираемы и подвергнутся гибели.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире, а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости.

Помимо унижения и наказания, которые они вкусили при расставании с этим миром, они были удостоены проклятия Божьих творений. Люди проклинают их, вспоминают их недобрым словом и испытывают к ним ненависть и отвращение. Каждый человек может убедиться в том, что именно они чаще всего удостаиваются проклятий праведных людей. И это - всего лишь начало, потому что в День воскресения они будут прогнаны и лишены Божьей милости из-за своих отвратительных деяний. Они ощутят на себе ненависть Аллаха и ненависть Его творений, и тогда они сами возненавидят себя.