Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُوْنَ فِيْهِ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ   ( القصص: ٧٢ )

qul
قُلْ
Say
بگو
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
نظر خود را بگویید
in
إِن
if
اگر
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
قرار داد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
خداوند
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
بر شما
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
روز
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
دائمی،ماندگار
ilā
إِلَىٰ
till
تا
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
رستاخيز
man
مَنْ
who
چه کسی
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
معبود
ghayru
غَيْرُ
besides
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
می آورد برای شما
bilaylin
بِلَيْلٍ
night
شب
taskunūna
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
ساکن می شوید، آرام می گیرید
fīhi
فِيهِۖ
in it?
در آن
afalā
أَفَلَا
Then will not
آیا نمی بینید
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you see?"
آیا نمی بینید

Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumun nahaara sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaateekum bilailin taskunoona feehi afalaa tubsiroon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «به من خبر دهید اگر الله روز را تا روز قیامت بر شما پایدار گرداند، کیست معبودی جز الله که برای شما شبی آورد که در آن آرام بگیرید؟! آیا نمی‌بینید؟!

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?" (Al-Qasas [28] : 72)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به آنها بگو: به من خبر دهید اگر الله تا روز قیامت روز را بر شما همیشگی گرداند، کدام معبود غیر از الله شبی که در آن آرام گیرید برای‌تان می‌آورد تا از خستگی کار در روز، استراحت کنید؟! پس آیا این آیات را نمی‌بینید، و نمی‌دانید که هیچ معبودی جز الله نیست که تمام این نشانه‌ها را برای‌تان بیاورد؟!