Skip to main content

وَابْتَغِ فِيْمَآ اٰتٰىكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَنْسَ نَصِيْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَاَحْسِنْ كَمَآ اَحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الْاَرْضِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ  ( القصص: ٧٧ )

wa-ib'taghi
وَٱبْتَغِ
But seek
و بجوی، طلب کن
fīmā
فِيمَآ
through what
در آن چه
ātāka
ءَاتَىٰكَ
Allah has given you
داده است به تو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given you
خداوند
l-dāra
ٱلدَّارَ
the home
سرا
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۖ
(of) the Hereafter
آخرت
walā
وَلَا
and (do) not
و فراموش نکن
tansa
تَنسَ
forget
و فراموش نکن
naṣībaka
نَصِيبَكَ
your share
بهره و سهمت
mina
مِنَ
of
از
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
دنيا
wa-aḥsin
وَأَحْسِن
And do good
و نیکی کن
kamā
كَمَآ
as
همان گونه كه
aḥsana
أَحْسَنَ
Allah has been good
نیکی کرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has been good
خداوند
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
به سوی تو
walā
وَلَا
And (do) not
و مجوی، و طلب نکن
tabghi
تَبْغِ
seek
و مجوی، و طلب نکن
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
corruption
فساد
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
زمين
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
لَا
(does) not
دوست ندارد
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
دوست ندارد
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters"
مفسدان

Wabtaghi feemaaa aataakal laahud Daaral Aakhirata wa laa tansa naseebaka minad dunyaa wa ahsin kamaaa ahsanal laahu ilaika wa laa tabghil fasaada fil ardi innal laaha laa yuhibbul mufsideen

حسین تاجی گله داری:

و در آنچه الله به تو داده، سرای آخرت را بجوی و بهره‌ات را از دنیا فراموش نکن [ یعنی در مباحات دنیا نیز اسراف و ولخرجی نکن. مباحات دنیا مانند خوردن، نوشیدن، لباس، خانه، ازدواج و غیره. مطلب اینست که همچنانکه بایستی حق پروردگار را ادا کرد نیز باید حق بدن خود و زن و بچه و مهمان‌ها و غیره را ادا کرد. یعنی باید حق هر حق‌داری را به جای آورد.]، و همان‌گونه که الله به تو نیکی کرده است؛ نیکی کن، و هرگز در زمین در پی فساد مباش، بی‌گمان الله مفسدان را دوست ندارد»

English Sahih:

But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters." (Al-Qasas [28] : 77)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در اموالی که الله به تو داده است پاداش سرای آخرت را بجوی؛ به این‌گونه که آن را در راه‌های خیر انفاق کن، و سهم خویش از خوردن و نوشیدن و پوشیدن سایر نعمت‌ها، بدون اسراف و زیاده‌روی، فراموش نکن، و همچنان‌که الله سبحانه به تو نیکی کرده است با پروردگارت و بندگان او به نیکی رفتار کن، و با ارتکاب گناهان و ترک طاعات در زمین فساد مجوی، زیرا الله فسادکاران در زمین با ارتکاب گناهان و ترک طاعات را دوست ندارد، بلکه بر آنها خشم می‌گیرد.