Skip to main content

وَابْتَغِ فِيْمَاۤ اٰتٰٮكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَنْسَ نَصِيْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَاَحْسِنْ كَمَاۤ اَحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْـفَسَادَ فِى الْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ

wa-ib'taghi
وَٱبْتَغِ
But seek
اور حاصل کرو
fīmā
فِيمَآ
through what
اس میں جو
ātāka
ءَاتَىٰكَ
Allah has given you
دیا تجھ کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given you
اللہ نے
l-dāra
ٱلدَّارَ
the home
گھر
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۖ
(of) the Hereafter
آخرت کا
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
tansa
تَنسَ
forget
تم بھولو
naṣībaka
نَصِيبَكَ
your share
اپنا حصہ
mina
مِنَ
of
سے
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
دنیا میں (سے)
wa-aḥsin
وَأَحْسِن
And do good
اور احسان کرو
kamā
كَمَآ
as
جیسا کہ
aḥsana
أَحْسَنَ
Allah has been good
احسان کیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has been good
اللہ نے
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
تمہاری طرف
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tabghi
تَبْغِ
seek
تم چاہو
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
corruption
فساد
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
زمین (میں)
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
لَا
(does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
پسند کرتا
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters"
فساد کرنے والوں کو

طاہر القادری:

اور تو اس (دولت) میں سے جو اللہ نے تجھے دے رکھی ہے آخرت کا گھر طلب کر، اور دنیا سے (بھی) اپنا حصہ نہ بھول اور تو (لوگوں سے ویسا ہی) احسان کر جیسا احسان اللہ نے تجھ سے فرمایا ہے اور ملک میں (ظلم، ارتکاز اور استحصال کی صورت میں) فساد انگیزی (کی راہیں) تلاش نہ کر، بیشک اللہ فساد بپا کرنے والوں کو پسند نہیں فرماتا،

English Sahih:

But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters."

1 Abul A'ala Maududi

جو مال اللہ نے تجھے دیا ہے اس سے آخرت کا گھر بنانے کی فکر کر اور دُنیا میں سے بھی اپنا حصہ فراموش نہ کر احسان کر جس طرح اللہ نے تیرے ساتھ احسان کیا ہے اور زمین میں فساد برپا کرنے کی کوشش نہ کر، اللہ مفسدوں کو پسند نہیں کرتا"