Skip to main content

قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِنْدِيْۗ اَوَلَمْ يَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهٖ مِنَ الْقُرُوْنِ مَنْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَّاَكْثَرُ جَمْعًا ۗوَلَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذُنُوْبِهِمُ الْمُجْرِمُوْنَ   ( القصص: ٧٨ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
innamā
إِنَّمَآ
"Only
جز اين نيست كه
ūtītuhu
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
یافتم آن را، داده شد به من
ʿalā
عَلَىٰ
on (account)
بر
ʿil'min
عِلْمٍ
(of) knowledge
آگاهی
ʿindī
عِندِىٓۚ
I have"
نزد من
awalam
أَوَلَمْ
Did not
آیا و ندانست
yaʿlam
يَعْلَمْ
he know
آیا و ندانست
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
qad
قَدْ
indeed
البته
ahlaka
أَهْلَكَ
destroyed
نابود کرد
min
مِن
before him
از
qablihi
قَبْلِهِۦ
before him
قبل آن
mina
مِنَ
of
از
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
ملت های پیشین
man
مَنْ
who
کسی که
huwa
هُوَ
[they]
او
ashaddu
أَشَدُّ
(were) stronger
شديدتر
min'hu
مِنْهُ
than him
از آن
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
نیرو
wa-aktharu
وَأَكْثَرُ
and greater
و بیشتر
jamʿan
جَمْعًاۚ
(in) accumulation
مال اندوزی
walā
وَلَا
And not
پرسیده نمی شود
yus'alu
يُسْـَٔلُ
will be questioned
پرسیده نمی شود
ʿan
عَن
about
از
dhunūbihimu
ذُنُوبِهِمُ
their sins
گناهانشان
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
مجرمان

Qaala innamaaa ootee tuhoo 'alaa 'ilmin 'indeee; awalam ya'lam annal laaha qad ahlaka min qablihee minal qurooni man huwa ashaddu minhu quwwatanw wa aksaru jam'aa; wa laa yus'alu 'an zunoobihimul mujrimoon

حسین تاجی گله داری:

(قارون) گفت: «تنها به سبب دانشی که نزد من است آن (مال و ثروت) به من داده شده است» آیا او نمی‌دانست که الله پیش از او اقوامی را هلاک کرد که از او نیرومندتر و ثروتمندتر بودند؟! و مجرمان از گناهان‌شان پرسیده نمی‌شوند.

English Sahih:

He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked. (Al-Qasas [28] : 78)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

قارون گفت: جز این نیست که این اموال به خاطر علم و قدرتی که دارم به من داده شده است، پس من استحقاق آن را دارم. آیا قارون ندانسته بود که الله پیش از او امت‌هایی را نابود کرده است که از او قدرت بیشتری داشتند و مال بیشتری جمع کرده بودند؟! اما نه قدرت‌شان بر آنها سودی رساند و نه اموال‌شان، و در روز قیامت مجرمان در مورد گناهان‌شان مورد سوال قرار نمی‌گیرند زیرا الله از گناهان آنها آگاه است، و سوال‌کردن از آنها برای سرزنش و توبیخ است.