Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like behavior
مانند روش
āli
ءَالِ
(of the) people
خاندان
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
min
مِن
(were) from
از
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
قبل ايشان
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
به آيات ما
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
پس گرفت آن‌ها را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
به گناهانشان
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
كيفر

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaatinaa fa akhazahumul laahu bizunoo bihim; wallaahu shadeedul 'iqaab

حسین تاجی گله داری:

(عادت این کافران) همچون عادت آل فرعون و کسانی است که پیش از آن‌ها بودند. آیات ما را تکذیب کردند، پس الله آن‌ها را به (سزای) گناهان‌شان گرفت، و الله سخت‌کیفر است.

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. (Ali 'Imran [3] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کار این کافران، مانند کار خاندان فرعون ومردمان پیش از آنها است که به الله کفر ورزیدند و آیاتش را تکذیب کردند، آن‌گاه الله آنها را به‌سبب گناهان‌شان عذاب کرد، و نه اموال‌شان به آنها نفعی رساند و نه فرزندان‌شان؛ و الله برای کسی‌که به او کفر ورزد و آیاتش را تکذیب کند، سخت‌کیفر است.