Skip to main content

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ  ( آل عمران: ٣٢ )

qul
قُلْ
Say
بگو
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
"Obey
اطاعت كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَۖ
and the Messenger"
و پيامبر
fa-in
فَإِن
Then if
پس اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
روي برگردانند
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
لَا
(does) not
دوست ندارد
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
دوست ندارد
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران

Qul atee'ul laaha war Rasoola fa in tawallaw fa innal laaha laa yuhibbul kaafireen

حسین تاجی گله داری:

بگو: «خدا و پیامبر (او) را اطاعت کنید». پس اگر پشت کردند و (سر پیچی نمودند)، قطعاً الله کافران را دوست نمی‌دارد.

English Sahih:

Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." (Ali 'Imran [3] : 32)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: با اجرای اوامر و پرهیز از نواهی، از الله و رسولش پیروی کنید؛ پس اگر از این کار روی گرداندند، همانا الله کافران را که با فرمان او و رسولش مخالفت می‌کنند دوست ندارد.