Skip to main content

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ  ( آل عمران: ٤٠ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
rabbi
رَبِّ
"My Lord
پروردگار من
annā
أَنَّىٰ
how
چگونه
yakūnu
يَكُونُ
can (there) be
باشد
لِى
for me
براي من
ghulāmun
غُلَٰمٌ
a son
پسري
waqad
وَقَدْ
and verily
در حالي كه
balaghaniya
بَلَغَنِىَ
has reached me
رسيد من را
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
پيري
wa-im'ra-atī
وَٱمْرَأَتِى
and my wife
و همسر من
ʿāqirun
عَاقِرٌۖ
(is) [a] barren?"
نازا
qāla
قَالَ
He said
گفت
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus;
اين چنين
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
انجام مي‌دهد
مَا
what
آن چه
yashāu
يَشَآءُ
He wills"
بخواهد

Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa qad balaghaniyal kibaru wamraatee 'aaqirun qaala kazaalikal laahu yaf'alu maa yashaaa'

حسین تاجی گله داری:

(زکریا) گفت: «پروردگارا! چگونه مرا فرزندی خواهد بود؟ در حالی‌که پیری به سراغ من آمده، و همسرم نازا است». (فرشته) گفت: «بدین‌گونه الله هر چه بخواهد انجام می‌دهد».

English Sahih:

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." (Ali 'Imran [3] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

زکریا علیه السلام آنگاه که فرشتگان بشارت یحیی علیه السلام را به او دادند گفت: پروردگارا، پس از اینکه پیر شدم و زنم نازاست و بچه نمی‌زاید، چگونه فرزندی برایم خواهد بود! الله در پاسخ به سخن او فرمود: مثال آفرینش یحیی با وجود کهنسالی تو و نازایی همسرت، همانند آن است که الله بخواهد آنچه را که مخالف عادت مرسوم است بیافریند؛ زیرا الله بر هر چیزی تواناست و از روی حکمت و علم خویش هرچه که بخواهد انجام می‌دهد.