Skip to main content

رَبَّنَآ اٰمَنَّا بِمَآ اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ  ( آل عمران: ٥٣ )

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
پروردگار ما
āmannā
ءَامَنَّا
we believe[d]
ايمان آورديم
bimā
بِمَآ
in what
به آن چه
anzalta
أَنزَلْتَ
You revealed
نازل كردي
wa-ittabaʿnā
وَٱتَّبَعْنَا
and we follow[ed]
و پيروي كرديم
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
پيامبر
fa-uk'tub'nā
فَٱكْتُبْنَا
then write us
پس بنويس ما را
maʿa
مَعَ
among
در زمره
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses"
گواهان

Rabbanaaa aamannaa bimaaa anzalta wattaba'nar Rasoola faktubnaa ma'ash shaahideen

حسین تاجی گله داری:

پروردگارا! به آنچه نازل کرده‌ای، ایمان آوردیم و از فرستاده (تو) پیروی نمودیم؛ پس ما را از زمره گواهان بنویس».

English Sahih:

Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger [i.e., Jesus], so register us among the witnesses [to truth]." (Ali 'Imran [3] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

حواریون همچنین گفتند: پروردگارا! به انجیل که آن را فرو فرستادی ایمان آوردیم و از عیسی علیه السلام پیروی کردیم، پس ما را در زمرۀ گواهان به حق، همان کسانی‌که به تو و رسولانت ایمان آوردند قرار ده.