وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُوْنَ ( الروم: ١٢ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
و روز
taqūmu
تَقُومُ
will (be) established
برپا شود
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
رستاخیز
yub'lisu
يُبْلِسُ
will (be in) despair
قطع امید می کند
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
مجرمان
Wa yawma taqoomus Saa'atu yublisul mujrimoon
حسین تاجی گله داری:
و روزیکه قیامت بر پا شود، مجرمان نا امید شوند.
English Sahih:
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair. (Ar-Rum [30] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و روزیکه قیامت برپا میشود مجرمان از رحمت الله نومید میشوند، و آرزویشان از بین میرود؛ چون دلیل آنها بر کفر بر الله بریده میشود.
2 Islamhouse
روزی که قیامت بر پا گردد، گناهکاران [از رحمت الهی] ناامید میشوند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 30:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
روزى كه قيامت برپا شود، گناهكاران حيرتزده بمانند
5 Abolfazl Bahrampour
و روزى كه قيامت برپا شود مجرمان [از همه جا] نااميد مىشوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
روزی که قیامت برپا شود، گناهکاران نومید شوند
7 Hussain Ansarian
و روزی که قیامت برپا شود گنهکاران [از شدت سختی و هولناکی آن اندوهگین گردند و به علت پذیرفته نشدن بهانه و عذرشان از رحمت خدا] مأیوس شوند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و روزی که ساعت قیامت بر پا شود بدکاران نومید و اندوهگین شوند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و روزی که بپاشود ساعت سراسیمه شوند گنهکاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و روزى كه قيامت برپا شود مجرمان نوميد مىگردند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و روزی که ساعت [:قیامت] بر پا شود، مجرمان (از بد حادثه) بسی اندوهگین میگردند
12 Mohsen Gharaati
و روزى که قیامت برپا مىشود، تبهکاران نومید و غمگین مىشوند
13 Mostafa Khorramdel
آن روز که قیامت برپا میشود، بزهکاران بهت زده و ناامید و سرگردان میگردند
14 Naser Makarem Shirazi
آن روز که قیامت برپا میشود، مجرمان در نومیدی و غم و اندوه فرو میروند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و روزى كه رستاخيز برپا شود بزهكاران نااميد- و سرگشته و اندوهگين- گردند
- القرآن الكريم - الروم٣٠ :١٢
Ar-Rum30:12