Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۖ مِّنَ الْاَرْضِ اِذَآ اَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ  ( الروم: ٢٥ )

wamin
وَمِنْ
And among
و از
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
نشانه‌هايش
an
أَن
(is) that
كه
taqūma
تَقُومَ
stands
بر پاشود
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heavens
آسمان
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
و زمين
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۚ
by His Command
به امر او
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
daʿākum
دَعَاكُمْ
He calls you
دعوت کرد شما را
daʿwatan
دَعْوَةً
(with) a call
یک بار خواندن
mina
مِّنَ
from
از
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
idhā
إِذَآ
behold!
به ناگاه
antum
أَنتُمْ
You
شما
takhrujūna
تَخْرُجُونَ
will come forth
بیرون می آیید

Wa min Aayaatihee an taqoomas samaaa'u wal ardu bi-amrih; summa izaa da'aakum da'watam minal ardi izaaa antum takhrujoon

حسین تاجی گله داری:

و از نشانه‌های او (این) است که آسمان‌ها و زمین به فرمانش (بر جای) می‌ایستند، پس هنگامی‌که با ندایی شما را از زمین فرا خواند، ناگهان شما خارج می‌شوید.

English Sahih:

And of His signs is that the heaven and earth stand [i.e., remain] by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth. (Ar-Rum [30] : 25)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از جمله آیات بزرگ و دلالت‌کنندۀ الله بر قدرت و یگانگی او تعالی: برپایی آسمان بدون سقوط، و زمین بدون انهدام، به فرمان او سبحانه است، سپس وقتی او سبحانه شما را با دمیدن فرشته در صور از زمین فراخواند به‌ناگاه از قبرهای‌تان برای حسابرسی و جزا درمی‌آیید.