Skip to main content

كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٥٩ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
yaṭbaʿu
يَطْبَعُ
Allah seals
مهر می نهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah seals
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
بر
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
دل‌ها
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كساني كه
لَا
(do) not
نمي‌دانند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
نمي‌دانند

Kazaalika yatba'ul laahu 'alaa quloobil lazeena laa ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

این گونه الله بر دل‌های کسانی‌که نمی‌دانند، مهر می‌نهد.

English Sahih:

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know. (Ar-Rum [30] : 59)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مانند زدن این مُهر بر دل‌های اینها که هرگاه آیه‌ای برای‌شان بیاید به آن ایمان نمی‌آورند، الله بر دل‌های تمام کسانی‌که نمی‌دانند آنچه برای‌شان آورده‌ای حقیقت است، مُهر می‌نهد.