Skip to main content

اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاۤئِ رَبِّهِمْ لَكٰفِرُوْنَ  ( الروم: ٨ )

awalam
أَوَلَمْ
Do not
آیا فکر نکردند
yatafakkarū
يَتَفَكَّرُوا۟
they ponder
آیا فکر نکردند
فِىٓ
within
در
anfusihim
أَنفُسِهِمۗ
themselves?
خودشان
مَّا
Not
نیافرید
khalaqa
خَلَقَ
Allah (has) created
نیافرید
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) created
خداوند
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
ميان آن دو
illā
إِلَّا
except
مگر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
به حق
wa-ajalin
وَأَجَلٍ
and (for) a term
و سرآمدی معین
musamman
مُّسَمًّىۗ
appointed
و سرآمدی معین
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
kathīran
كَثِيرًا
many
بسياري
mina
مِّنَ
of
از
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
مردم
biliqāi
بِلِقَآئِ
in (the) meeting
به لقاء
rabbihim
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
پروردگارشان
lakāfirūna
لَكَٰفِرُونَ
surely (are) disbelievers
سخت منکران

Awalam yatafakkaroo feee anfusihim; maa khalaqal laahus samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bil haqqi wa ajalim musammaa; wa inna kaseeram minan naasi biliqaaa'i Rabbihim lakaafiroon

حسین تاجی گله داری:

آیا در ضمیر خود نیندیشیده‌اند که (دریابند) الله آسمان‌ها و زمین و آنچه را میان آن دو است؛ جز به حق و (تا) زمان معینی نیافریده است؟! و بی‌تردید بسیاری از مردم به دیدار پروردگارشان (در روز قیامت) نا باورند.

English Sahih:

Do they not contemplate within themselves? Allah has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in the meeting with their Lord, are disbelievers. (Ar-Rum [30] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا این مشرکان تکذیب‌کننده در خویشتن نیندیشیده‌اند که الله چگونه آنها را آفرید و بیاراست. آسمان‌ها و زمین را فقط به حق آفریده، و بیهوده نیافریده است، و برای بقای آن دو در دنیا سررسیدی مشخص قرار داده است، اما بسیاری از مردم به دیدار پروردگارشان در روز قیامت کافر هستند، از این رو با انجام عمل صالح و پسندیده نزد پروردگارشان، برای رستاخیز آماده نمی‌شوند.