Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهٖۖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهٖ شَيْـًٔاۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ  ( لقمان: ٣٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
مردم
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
پروا كنيد
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
wa-ikh'shaw
وَٱخْشَوْا۟
and fear
و بترسید
yawman
يَوْمًا
a Day
روزي
لَّا
not
دفع نمی کند، جزا نمی بیند
yajzī
يَجْزِى
can avail
دفع نمی کند، جزا نمی بیند
wālidun
وَالِدٌ
a father
پدر
ʿan
عَن
[for]
از
waladihi
وَلَدِهِۦ
his son
فرزندش
walā
وَلَا
and not
و نه
mawlūdun
مَوْلُودٌ
a son
متولد شده
huwa
هُوَ
he
او
jāzin
جَازٍ
(can) avail
دفع کننده، بر عهده گیرنده
ʿan
عَن
[for]
از
wālidihi
وَالِدِهِۦ
his father
پدرش
shayan
شَيْـًٔاۚ
anything
چيزي
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
وعده
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) True
حق
falā
فَلَا
so let not deceive you
پس مبادا بفریبد شما را
taghurrannakumu
تَغُرَّنَّكُمُ
so let not deceive you
پس مبادا بفریبد شما را
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
زندگاني
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنيا
walā
وَلَا
and let not deceive you
و نفریبد شما را
yaghurrannakum
يَغُرَّنَّكُم
and let not deceive you
و نفریبد شما را
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
به خداوند
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the deceiver
فریب دهنده

Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum wakhshaw Yawmal laa yajzee waalidun 'anw waladihee wa laa mawloodun huwa jaazin 'anw waalidihee shai'aa; innaa wa'dal laahi haqqun falaa taghurran nakumul hayaatud dunyaa wa laa yaghur rannakum billaahil gharoon

حسین تاجی گله داری:

ای مردم! از پروردگار‌تان بترسید، و از روزی بترسید که نه پدر کیفر فرزندش را به عهده می‌گیرید، و نه فرزند چیزی از کیفر (اعمال) پدرش را عهده دار می‌شود، یقیناً وعدۀ الله حق است، پس زندگی دنیا شما را نفریبد، و (شیطان) فریبکار شما را نسبت به الله نفریبد.

English Sahih:

O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (Luqman [31] : 33)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی پروردگارتان تقوای او تعالی را پیشه کنید؛ و از روزی بترسید که در آن هیچ پدری ذره‌ای فرزندش را بی‌نیاز نمی‌سازد، و هیچ فرزندی ذره‌ای پدرش را بی‌نیاز نمی‌سازد. وعدۀ الله به جزای روز قیامت بدون تردید ثابت و محقق است، پس نباید زندگی دنیا با تمایلات و سرگرمی‌هایش شما را بفریبد، و نباید شیطان شما را به بردباری الله و تاخیر عذاب از شما، بفریبد.