Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ  ( السجدة: ٤ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
wamā
وَمَا
and whatever
و آن چه
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
ميان آن دو
فِى
in
در
sittati
سِتَّةِ
six
شش
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
روزها
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
established Himself
استیلا یافت، پرداخت
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne
عرش
مَا
Not
نیست
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّن
besides Him
از
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
غير او
min
مِن
any
از
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
سرپرست
walā
وَلَا
and not
و نه
shafīʿin
شَفِيعٍۚ
any intercessor
شفیع
afalā
أَفَلَا
Then will not
پس آیا متذکر نمی شوید
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed?
پس آیا متذکر نمی شوید

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaam;Thummas tawaa 'alal 'arsh; maa lakum min doonihee minw-wwaliyyinw-wala shafee'; afala tatazakkaroon

حسین تاجی گله داری:

الله کسی است که آسمان‌ها و زمین و آنچه را میان آن‌هاست در شش روز آفرید، سپس بر عرش قرار گرفت، شما را جز او هیچ کار ساز و شفیعی نیست، آیا پند نمی‌گیرید؟!

English Sahih:

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? (As-Sajdah [32] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله همان ذاتی است که آسمان‌ها، و زمین، و آنچه میان آن دو است را در شش روز آفرید، درحالی‌که او تعالی بر آفرینش آنها در کمتر از چشم بهم زدنی توانا است، سپس آن‌گونه که سزاوار جلال او است بر عرش استوا نمود و قرار گرفت، - ای مردم- جز او هیچ دوست و کارسازی ندارید که کارتان را بر عهده گیرد، یا هیچ شفاعتگری ندارید که نزد پروردگارتان از شما شفاعت کند، پس آیا نمی‌اندیشید تا الله را که شما را آفرید عبادت ‌کنید و دیگران را همراه او عبادت نکنید؟