Skip to main content

يَحْسَبُوْنَ الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا ۚوَاِنْ يَّأْتِ الْاَحْزَابُ يَوَدُّوْا لَوْ اَنَّهُمْ بَادُوْنَ فِى الْاَعْرَابِ يَسْاَلُوْنَ عَنْ اَنْۢبَاۤىِٕكُمْ ۖوَلَوْ كَانُوْا فِيْكُمْ مَّا قٰتَلُوْٓا اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ  ( الأحزاب: ٢٠ )

yaḥsabūna
يَحْسَبُونَ
They think
گمان می کنند
l-aḥzāba
ٱلْأَحْزَابَ
the confederates
احزاب
lam
لَمْ
(have) not
نرفته اند
yadhhabū
يَذْهَبُوا۟ۖ
withdrawn
نرفته اند
wa-in
وَإِن
And if
و اگر
yati
يَأْتِ
(should) come
بیاید
l-aḥzābu
ٱلْأَحْزَابُ
the confederates
گروهها
yawaddū
يَوَدُّوا۟
they would wish
دوست دارند
law
لَوْ
if
کاش
annahum
أَنَّهُم
that they (were)
همانا ايشان
bādūna
بَادُونَ
living in (the) desert
بادیه نشینان
فِى
among
در
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
اعراب
yasalūna
يَسْـَٔلُونَ
asking
می پرسند، جویا می شوند
ʿan
عَنْ
about
از
anbāikum
أَنۢبَآئِكُمْۖ
your news
اخبار شما
walaw
وَلَوْ
And if
و کاش
kānū
كَانُوا۟
they were
بودند
fīkum
فِيكُم
among you
در (ميان) شما
مَّا
not
جنگ نمی کردند
qātalū
قَٰتَلُوٓا۟
they would fight
جنگ نمی کردند
illā
إِلَّا
except
مگر
qalīlan
قَلِيلًا
a little
اندك

Yahsaboonal Ahzaaba lam yazhaboo wa iny yaatil Ahzaabu yawaddoo law annahum baadoona fil A'raabi yasaloona 'an ambaaa'ikum wa law kaanoo feekum maa qaatalooo illaa qaleela

حسین تاجی گله داری:

آن‌ها گمان می‌کنند که (لشکریان) احزاب (هنوز) نرفته‌اند، و اگر (لشکریان) احزاب (بار دیگر) بر گردند، آرزو می‌کنند، ای کاش! آنان در میان اعراب بادیه‌نشین بودند، که از اخبار شما جویا می‌شدند، و اگر در میان شما باشند؛ جز اندکی پیکار نکنند.

English Sahih:

They think the companies have not [yet] withdrawn. And if the companies should come [again], they would wish they were in the desert among the bedouins, inquiring [from afar] about your news. And if they should be among you, they would not fight except for a little. (Al-Ahzab [33] : 20)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این بزدلان گمان می‌کنند که احزاب توطئه‌گر بر پیکار با رسول‌الله صلی الله علیه وسلم و مؤمنان، تا وقتی‌ مؤمنان را از ریشه بَرنکنند نخواهند رفت، و به فرض اگر احزاب بار دیگر بیایند این منافقان دوست دارند که خارج از مدینه همراه بادیه‌نشینان باشند، تا از اخبار شما بپرسند که: پس از پیکار دشمن‌تان با شما چه اتفاقی برای‌تان افتاده است؟ و -ای مؤمنان- اگر در میان شما بودند جز اندکی همراه شما پیکار نمی‌کردند، پس اهمیتی به آنها ندهید، و بر آنها افسوس نخورید.