Skip to main content

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ  ( الأحزاب: ٢١ )

laqad
لَّقَدْ
Certainly
بي‌ترديد
kāna
كَانَ
is
بود
lakum
لَكُمْ
for you
براي شما
فِى
in
در
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
رسول
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
us'watun
أُسْوَةٌ
an excellent example
سرمشق و الگو
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
an excellent example
خوبي
liman
لِّمَن
for (one) who
برای کسی که
kāna
كَانَ
has
امید داشت
yarjū
يَرْجُوا۟
hope
امید داشت
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
خداوند
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
و روز
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَ
the Last
قیامت
wadhakara
وَذَكَرَ
and remembers
و یاد کرد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
kathīran
كَثِيرًا
much
بسياري

Laqad kaana lakum fee Rasoolil laahi uswatun hasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal Aakhira wa azkaral laaha kaseeraa

حسین تاجی گله داری:

یقیناً برای شما در زندگی رسول الله سرمشق نیکویی است، برای آنان که به الله و روز آخرت امید دارند، و الله را بسیار یاد می‌کنند.

English Sahih:

There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often. (Al-Ahzab [33] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌طور قطع در آنچه که رسول‌الله صلی الله علیه وسلم گفته و اقدام کرده و انجام داده، الگویی نیکو برای شما است، او جان گرامی خویش را تقدیم کرده، و به‌طور مستقیم در جنگ شرکت کرده است، پس چگونه بعد از این امر به جان‌های‌تان در برابر جان او بخل می‌ورزید؟ و از رسول‌الله صلی الله علیه وسلم پیروی نمی‌کند مگر کسی‌که به روز آخرت امید دارد، و برای آن روز تلاش، و الله را بسیار یاد می‌کند، اما کسی‌که به روز آخرت امید ندارد و الله را بسیار یاد نمی‌کند به رسولش اقتدا نمی‌کند.