وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ بِاَنَّ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَضْلًا كَبِيْرًا ( الأحزاب: ٤٧ )
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
و بشارت ده
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
مؤمنان
bi-anna
بِأَنَّ
that
به اینکه
lahum
لَهُم
for them
برای آنان
mina
مِّنَ
(is) from
از
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
faḍlan
فَضْلًا
a Bounty
فضلي
kabīran
كَبِيرًا
great
بزرگ
Wa bashshiril mu'mineena bi annna lahum minal laahi fadlan kabeera
حسین تاجی گله داری:
و مؤمنان را بشارت ده که برای آنها از سوی الله فضل بزرگی است.
English Sahih:
And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty. (Al-Ahzab [33] : 47)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به مؤمنان به الله که احکام و تشریعاتش عمل میکنند، آنچه را که آنها را خشنود میسازد خبر بده یعنی بخششی بزرگ از جانب الله سبحانه برایشان است که پیروزیشان در دنیا و رستگاریشان در آخرت با ورود به بهشت را شامل میشود.