Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ   ( الأحزاب: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ايمان آوردند
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
به ياد آوريد
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
نعمت
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
jāatkum
جَآءَتْكُمْ
came to you
آمد برای شما
junūdun
جُنُودٌ
(the) hosts
سپاه، سربازان
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
and We sent
پس فرستادیم
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
بر آنها
rīḥan
رِيحًا
a wind
بادی
wajunūdan
وَجُنُودًا
and hosts
و سپاه، و سربازان
lam
لَّمْ
not
ندیدید آنها را
tarawhā
تَرَوْهَاۚ
you (could) see them
ندیدید آنها را
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
و بود
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
خداوند
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
انجام مي‌دهيد
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
بينا

Yaaa aiyuhal lazeena aamanuz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz jaaa'atkm junoodun fa arsalnaa 'alaihim reehanw wa junoodal lam tarawhaa; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! نعمت الله را بر خود به یاد آورید، هنگامی‌که لشکر‌هایی به سوی شما آمدند، پس ما تند باد (سختی) بر آن‌ها فرستادیم، و لشکر‌هایی (از فرشتگان) که آن‌ها را نمی‌دیدید، (و آن‌ها را درهم کوبیدیم) و الله به آنچه انجام می‌دهید؛ بیناست.

English Sahih:

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing. (Al-Ahzab [33] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اید، و به احکامش عمل کرده‌اید، نعمت الله بر خویش را به یاد آورید، آن‌گاه که لشکریان کفار دسته دسته برای پیکار با شما به مدینه آمدند، و منافقان و یهودیان آنها را یاری کردند، و باد صَبا را که پیامبر صلی الله علیه وسلم با آن یاری شد بر آنها فرستادیم، و لشکریانی از فرشتگان که شما آنها را ندیدید فرستادیم، آن‌گاه کافران برای فرار و درحالی‌که قادر بر هیچ کاری نبودند پشت کردند، و الله آنچه را انجام می‌دهید می‌بیند و ذره‌ای از اعمال‌تان بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند، و به زودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد.