Skip to main content

وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ   ( سبإ: ٣٧ )

wamā
وَمَآ
And not
و نیست
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
اموالتان
walā
وَلَآ
and not
و نه
awlādukum
أَوْلَٰدُكُم
your children
فرزندانتان
bi-allatī
بِٱلَّتِى
[that]
به آنکه
tuqarribukum
تُقَرِّبُكُمْ
will bring you close
نزدیک گرداند شما را، مقرب کند شما را
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
نزد ما
zul'fā
زُلْفَىٰٓ
(in) position
قرب و منزلت
illā
إِلَّا
but
مگر
man
مَنْ
whoever
کسی که
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان آورد
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
و انجام دهد
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
(كار) شايسته
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
jazāu
جَزَآءُ
(will be) reward
پاداش
l-ḍiʿ'fi
ٱلضِّعْفِ
two-fold
دو چندان
bimā
بِمَا
for what
به آن چه
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
انجام دادند
wahum
وَهُمْ
and they
و ايشان
فِى
(will be) in
در
l-ghurufāti
ٱلْغُرُفَٰتِ
the high dwellings
بناهای بلند بهشت
āminūna
ءَامِنُونَ
secure
آسوده خاطران

Wa maaa amwaalukum wa laaa awlaadukum billatee tuqarribukum 'indanaa zulfaaa illaa man aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika lahum jazaaa'ud di'fi bimaa 'amiloo wa hum fil ghurufaati aaminoon

حسین تاجی گله داری:

و اموال‌تان و اولاد‌تان چیزی نیستند که شما را نزد ما نزدیک و مقّرب سازند، جز کسانی‌که ایمان آوردند و عمل صالح انجام دادند، پس اینان پاداش مضاعف در برابر کار‌های‌که انجام داده‌اند؛ دارند، و آن‌ها در غرفه‌های (بلند بهشتی) در امن و (امان) هستند».

English Sahih:

And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure]. (Saba [34] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و نه اموال‌تان و نه فرزندان‌تان که به آنها افتخار می‌کنید آن چیزی نیستند که شما را به رضایت الله برسانند، اما هرکس به الله ایمان آورد و عمل صالح انجام دهد به پاداشی مضاعف دست می‌یابد؛ یعنی اموال، او را با انفاق در راه الله، و فرزندان با دعا برایش او را به الله نزدیک می‌سازند، اینها که مؤمن هستند و اعمال صالح انجام می‌دهند پاداشی دو برابر نیکی‌هایی که انجام داده‌اند دارند، و در منازلی بلند از بهشت از هرگونه عذاب و مرگ و قطع نعمت‌ها که آنها را می‌ترسانند ایمن و آسوده ‌خاطر هستند.