(ای پیامبر!) بگو: «حق آمد، و (معبودان) باطل نه (آفرینش را) آغاز میکند، و نه (دوباره) باز میگرداند».
English Sahih:
Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]." (Saba [34] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- به این مشرکان تکذیب کننده بگو: حق یعنی اسلام آمد، و باطل که هیچ اثر یا نیرویی از او پدیدار نیست و به تاثیرگذاریاش بازنمیگردد از بین رفت.
2 Islamhouse
بگو: «حق [= اسلام] فرارسید و باطل [دیگر] نمیتواند [تأثیر و قدرت جدیدى] آغاز كند و نه [نفوذ گذشتهاش را] بازگردانَد».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 34:50 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بگو: حق فراز آمد و باطل باز نيايد و ياراى بازگشتنش نيست
5 Abolfazl Bahrampour
بگو: حق آمد و باطل از سر نمىگيرد و بر نمىگردد
6 Baha Oddin Khorramshahi
بگو حق به میان آمد [معبود] باطل نه [آفرینش چیزی را] آغاز کند و نه بازگرداند
7 Hussain Ansarian
بگو: حق آمد و باطل [که آن را به جای خدا می پرستید] نه می تواند چیزی را به وجود آورد، و نه می تواند [چیزی که از بین رفته] برگرداند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
باز بگو: (کتاب و رسول و یا شمشیر) حق آمد و دیگر باطل در اول و آخر (در دنیا و آخرت) محو و نابود است
9 Mohammad Kazem Moezzi
بگو بیامد حقّ نه آغاز کند باطل و نه بازگرداند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بگو: «حق آمد و [ديگر] باطل از سر نمىگيرد و برنمىگردد.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بگو: «تمامی حق آمد و (دیگر) هیچ باطلی سر نمیگیرد و (خود را) برگشت (هم) نمیدهد.»
12 Mohsen Gharaati
بگو: «حقّ آمد، و باطل نه مىتواند آغازگر چیزى باشد و نه تجدیدکنندهی آن.»
13 Mostafa Khorramdel
بگو: حق به میان آمد و باطل (در پرتو نور حق، اثری از آن نماند و مُرد، و لذا) نه کار تازهای را میتواند انجام دهد، و نه کار گذشتهای را میتواند از سر گیرد
14 Naser Makarem Shirazi
بگو: «حق آمد! و باطل (کاری از آن ساخته نیست و) نمیتواند آغازگر چیزی باشد و نه تجدیدکننده آن!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بگو: حق- قرآن يا اسلام- آمد و باطل- شيطان يا بت- نه [چيزى نو] آغاز كند و نه [چيزى را] باز گرداند- يا باطل را آغاز و انجامى نيست