Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فاطر: ١ )

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises
ستايش
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
بالها
fāṭiri
فَاطِرِ
Creator
براي خداوند
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آفریننده
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
آسمان‌ها
jāʿili
جَاعِلِ
(Who) makes
و زمين
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
پدید آورنده
rusulan
رُسُلًا
messengers
فرشتگان
ulī
أُو۟لِىٓ
having wings
فرستادگان
ajniḥatin
أَجْنِحَةٍ
having wings
صاحبان
mathnā
مَّثْنَىٰ
two
دو تا
wathulātha
وَثُلَٰثَ
or three
و سه تا
warubāʿa
وَرُبَٰعَۚ
or four
و چهار تا
yazīdu
يَزِيدُ
He increases
و می افزاید
فِى
in
در
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
آفرینش
مَا
what
آن چه
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
بخواهد
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
توانا

Alhamdu lillaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

حمد (و ستایش) مخصوص الله است، آفرینندۀ آسمان‌ها و زمین، (کسی) که فرشتگان را رسولانی قرار داد؛ دارای بال‌های دوگانه و سه‌گانه و چهارگانه، هر چه بخواهد در آفرینش می‌افزاید، بی‌گمان الله بر هر چیزی تواناست.

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (Fatir [35] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تمام ستایش‌ها از آنِ الله است؛ آفریدگارِ آسمان‌ها و زمین بدون نمونۀ قبلی. همان ذاتی‌‌که از میان فرشتگان فرستادگانی قرار داد که اوامر مقدر شدۀ او را اجرا می‌کنند، و برخی از آنها وحی را به پیامبران می‌رسانند. و فرشتگان را بر ادای آنچه بر آن امین شده‌اند توانا ساخت، چنان‌که برخی از آنها دو بال و سه بال و چهار بال دارند، که برای اجرای آنچه به آن فرمان داده است با آنها پرواز می‌کنند، الله هر عضو یا زیبایی یا صدایی که بخواهد در آفرینش می‌افزاید، زیرا الله بر هر چیزی توانا است، و هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد.