Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ   ( فاطر: ٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
عذابي
shadīdun
شَدِيدٌۖ
severe
سخت
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
كارهاي شايسته
lahum
لَهُم
for them
برای آنان
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
آمرزش
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
و پاداش
kabīrun
كَبِيرٌ
great
بزرگ

Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer

حسین تاجی گله داری:

کسانی‌که کافر شدند، برای آنان عذابی سخت است، و کسانی‌که ایمان آوردند و کار‌های شایسته انجام دادند، برایشان آمرزش و پاداش بزرگی است.

English Sahih:

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. (Fatir [35] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کسانی‌که به پیروی از شیطان به الله کفر ورزیده‌اند، عذابی سخت برای‌شان است، و کسانی‌که به الله ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده‌اند آمرزشی از جانب الله برای گناهان‌شان است، و پاداشی بزرگ از جانب او تعالی یعنی بهشت دارند.