Skip to main content

ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௭

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ   ( فاطر: ٧ )

Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieve
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்களோ
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு உண்டு
(will be) a punishment
عَذَابٌ
தண்டனை
severe
شَدِيدٌۖ
கடுமையான
and those
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
who believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
and do
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்களோ
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
for them
لَهُم
அவர்களுக்கு உண்டு
(will be) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
மன்னிப்பும்
and a reward great
وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
பெரிய கூலியும்

Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer (Fāṭir 35:7)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களுக்குக் கடினமான வேதனை உண்டு. எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு மன்னிப்பும் உண்டு; பெரிய கூலியும் உண்டு.

English Sahih:

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. ([35] Fatir : 7)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் (சத்தியத்தை) நிராகரிக்கிறார்களோ, அவர்களுக்குக் கடினமான வேதனையுண்டு; ஆனால் எவர்கள் ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்களை செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு மன்னிப்பும், மிகப் பெரும் நற்கூலியுமுண்டு.