Skip to main content

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ   ( يس: ١٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
مَآ
"Not
نیستید
antum
أَنتُمْ
you
شما
illā
إِلَّا
(are) but
مگر
basharun
بَشَرٌ
human beings
بشر
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
مثل ما
wamā
وَمَآ
and not
و نازل نکرد
anzala
أَنزَلَ
has revealed
و نازل نکرد
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
(خدای) رحمان
min
مِن
any
از
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
in
إِنْ
Not
نیستید
antum
أَنتُمْ
you
شما
illā
إِلَّا
(are) but
مگر
takdhibūna
تَكْذِبُونَ
lying"
دروغ می گویید

Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon

حسین تاجی گله داری:

(آن‌ها در پاسخ) گفتند: شما جز بشری همانند ما نیستید، و (الله) رحمان چیزی را نازل نکرده است، شما فقط دروغ می‌گویید.

English Sahih:

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." (Ya-Sin [36] : 15)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

اهالی شهر به رسولان گفتند: شما جز انسان‌هایی مانند خود ما نیستید، پس هیچ امتیازی بر ما ندارید، و الله رحمان وحیی بر شما فرو نفرستاده است، و شما در این ادعای‌تان فقط دروغ می‌گویید.