Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
مَآ
"Nicht
أَنتُمْ
(seid) ihr,
إِلَّا
außer
بَشَرٌ
ein menschliches Wesen
مِّثْلُنَا
wie wir
وَمَآ
und nicht
أَنزَلَ
hat herabgesandt
ٱلرَّحْمَٰنُ
der Allerbarmer
مِن
an
شَىْءٍ
etwas.
إِنْ
Nicht
أَنتُمْ
(seid) ihr,
إِلَّا
außer
تَكْذِبُونَ
lügen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Ihr seid nur menschliche Wesen wie wir. Nichts (als Offenbarung) hat der Allerbarmer herabgesandt. Ihr lügt nur."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Ihr seid doch nichts anderes als Menschen wie wir, und Der Allgnade Erweisende hat nichts hinabgesandt. Ihr lügt ja nur!"

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Ihr seid nur Menschen wie wir. Der Erbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr lügt nur.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene sagten; "lhr seid nur Menschen wie wir; und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr sprecht nichts als Lügen."