Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ  ( يس: ٤٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
qīla
قِيلَ
it is said
گفته شد
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
anfiqū
أَنفِقُوا۟
"Spend
انفاق كنيد
mimmā
مِمَّا
from what
از آن چه
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has) provided you
روزی داد به شما
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
خداوند
qāla
قَالَ
Said
گفت
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
به کسانی که
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believed
ايمان آوردند
anuṭ'ʿimu
أَنُطْعِمُ
"Should we feed
آیا اطعام کنیم
man
مَن
whom
کسی که
law
لَّوْ
if
اگر
yashāu
يَشَآءُ
Allah willed
می خواهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah willed
خداوند
aṭʿamahu
أَطْعَمَهُۥٓ
He would have fed him?"
اطعام کرد او را
in
إِنْ
Not
نیستید شما
antum
أَنتُمْ
(are) you
نیستید شما
illā
إِلَّا
except
مگر
فِى
in
در
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراهي
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
آشكار

Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen

حسین تاجی گله داری:

و هنگامی‌که به آن‌ها گفته شود: از آنچه الله به شما روزی داده، انفاق کنید، کسانی‌که کافر شدند، به کسانی‌که ایمان آوردند می‌گویند: آیا ما کسی را طعام بدهیم که اگر الله می‌خواست، (خود) به او طعام می‌داد و شما جز در گمراهی آشکار نیستید.

English Sahih:

And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." (Ya-Sin [36] : 47)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هرگاه به این ستیزه‌جویان گفته شود: از اموالی که الله به شما ارزانی داشته، به فقرا و مساکین کمک کنید، منکران این‌گونه به مؤمنان پاسخ می‌دهند: آیا به کسی طعام دهیم که اگر الله اِطعام او را می‌خواست به‌طور قطع به او طعام می‌داد؟! پس ما با مشیئت او مخالفت نمی‌کنیم، - ای مؤمنان- شما جز در خطایی آشکار و دوری از حق نیستید.