Skip to main content

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ   ( يس: ٦ )

litundhira
لِتُنذِرَ
That you may warn
تا هشدار دهی
qawman
قَوْمًا
a people
گروهي
مَّآ
not
بیم داده نشد
undhira
أُنذِرَ
were warned
بیم داده نشد
ābāuhum
ءَابَآؤُهُمْ
their forefathers
پدرانشان
fahum
فَهُمْ
so they
پس آنان
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) heedless
بی خبران

Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa'uhum fahum ghaafiloon

حسین تاجی گله داری:

تا گروهی را هشدار دهی که نیاکان‌شان هشدار نیافته‌اند، پس آنان غافلند.

English Sahih:

That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. (Ya-Sin [36] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن را بر تو نازل کرد تا قومی را بترسانی و انذار دهی، یعنی عرب را که برای انذار آنها رسولی نزدشان نیامده است، به همین منظور از ایمان و توحید غافل هستند، و این حالت هر امتی است که انذار از آنها قطع شده باشد، و به رسولی نیاز دارند که آنها را یادآوری کند.