Skip to main content

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ  ( يس: ٧٥ )

لَا
Not
نمي‌توانند
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
نمي‌توانند
naṣrahum
نَصْرَهُمْ
to help them
یاری آنها
wahum
وَهُمْ
but they -
و ايشان
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
jundun
جُندٌ
(are) host(s)
سپاهی
muḥ'ḍarūna
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
احضار شدگان

Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon

حسین تاجی گله داری:

آن‌ها قادر به یاری ایشان نیستند، و آنان (= مشرکان) برای این‌ها (= معبودان) لشکری احضار شده (و آماده) هستند.

English Sahih:

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. (Ya-Sin [36] : 75)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این معبودها که برگزیده‌اند نه می‌توانند به خودشان یاری رسانند و نه می‌توانند به کسانی‌که آنها را به جای الله عبادت می‌کنند یاری رسانند، و آنها و بت‌های‌شان همگی در عذاب حاضر می‌شوند درحالی‌که از یکدیگر بیزاری می‌جویند.