فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ ( الصافات: ١٠٣ )
falammā
فَلَمَّآ
Then when
پس هنگامي كه
aslamā
أَسْلَمَا
both of them had submitted
تسلیم شدند آن دو
watallahu
وَتَلَّهُۥ
and he put him down
و او را بر خاک انداخت
lil'jabīni
لِلْجَبِينِ
upon his forehead
بر پیشانی، بر روی
Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
حسین تاجی گله داری:
پس چون هردو تسلیم شدند، و (ابراهیم) او را به پیشانی (بر زمین) افکند.
English Sahih:
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, (As-Saffat [37] : 103)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس آنگاه که هر دو در برابر الله فروتن و فرمانبردار شدند، ابراهیم علیه السلام پیشانی پسرش را بر زمین افکند تا برای اجرای فرمان الهی، او را قربانی کند.