وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ( الصافات: ١٢٩ )
wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
و واگذاشتیم
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
بر او
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
آیندگان
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
حسین تاجی گله داری:
و برای او در (میان) امتهای بعد (نام نیک) باقی گذاشتیم.
English Sahih:
And We left for him [favorable mention] among later generations: (As-Saffat [37] : 129)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و ستایشی نیکو و یادی پاکیزه در امتهای آینده برایش باقی گذاشتیم.
2 Islamhouse
ما در میان آیندگان [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:132 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و نام نيك او را در نسلهاى بعد باقى گذاشتيم
5 Abolfazl Bahrampour
و براى او در [ميان] آيندگان [آوازهى نيك] بر جاى نهاديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و برای او در میان واپسینان نام نیک نهادیم
7 Hussain Ansarian
و در میان آیندگان برای او نام نیک به جا گذاشتیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و از او در میان آیندگان نام نیکو باقی گذاردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بازگذاردیم بر او در آیندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و براى او در [ميان] آيندگان [آوازه نيك] به جاى گذاشتيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بر (سر و سامان)ش در (میان) آیندگان (آوازهی نیک) واگذاشتیم
12 Mohsen Gharaati
و براى الیاس در میان آیندگان [نام نیک] بر جاى گذاشتیم
13 Mostafa Khorramdel
و نام نیک او را در میان ملّتهای بعدی باقی گذاردیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما نام نیک او را در میان امّتهای بعد باقی گذاردیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و براى او نام و ثناى نيك در پسينيان باقى گذاشتيم
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :١٢٩
As-Saffat37:129