Skip to main content

وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ   ( الصافات: ١٤٦ )

wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
And We caused to grow
و رویاندیم
ʿalayhi
عَلَيْهِ
over him
بر او
shajaratan
شَجَرَةً
a plant
درخت
min
مِّن
of
از
yaqṭīnin
يَقْطِينٍ
gourd
گیاهانی که ساقه ندارند، کدو

Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen

حسین تاجی گله داری:

و درخت کدویی بر (فراز) او رویاندیم (تا زیر سایۀ آن آرام بگیرد).

English Sahih:

And We caused to grow over him a gourd vine. (As-Saffat [37] : 146)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در آن زمین تهی و خلوت، درخت کدویی برایش رویانیدیم تا از آن سایه بگیرد و بخورد.