Skip to main content

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ  ( الصافات: ١٥٠ )

am
أَمْ
Or
يا
khalaqnā
خَلَقْنَا
did We create
خلق کردیم
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
فرشتگان
ināthan
إِنَٰثًا
females
ماده ها، مؤنث ها
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
shāhidūna
شَٰهِدُونَ
(were) witnesses?
حاضران، گواهان

Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon

حسین تاجی گله داری:

آیا ما فرشتگان را مؤنث آفریدیم و آن‌ها حاضر بودند؟

English Sahih:

Or did We create the angels as females while they were witnesses?" (As-Saffat [37] : 150)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

چگونه ادعا کردند که فرشتگان دختر هستند، درحالی‌که نه هنگام آفرینش فرشتگان حاضر بوده‌اند، و نه آنها را دیده‌اند؟!