اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ ( الصافات: ١٥٠ )
am
أَمْ
Or
يا
khalaqnā
خَلَقْنَا
did We create
خلق کردیم
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
فرشتگان
ināthan
إِنَٰثًا
females
ماده ها، مؤنث ها
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
shāhidūna
شَٰهِدُونَ
(were) witnesses?
حاضران، گواهان
Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon
حسین تاجی گله داری:
آیا ما فرشتگان را مؤنث آفریدیم و آنها حاضر بودند؟
English Sahih:
Or did We create the angels as females while they were witnesses?" (As-Saffat [37] : 150)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
چگونه ادعا کردند که فرشتگان دختر هستند، درحالیکه نه هنگام آفرینش فرشتگان حاضر بودهاند، و نه آنها را دیدهاند؟!