وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ( الصافات: ١٧٩ )
wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
And see
و چه بینایند
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
پس به زودي
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
they will see
می بینند
Wa absir fasawfa yubsiroon
حسین تاجی گله داری:
و (آنها را) ببین، پس (آنها نیز) به زودی خواهند دید.
English Sahih:
And see, for they are going to see. (As-Saffat [37] : 179)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بنگر که اینها عذاب و کیفر الله را که به آنها میرسد خواهند دید.
2 Islamhouse
و آنان را [در هنگام نزول عذاب] بنگر؛ به زودی خود [نیز نتیجۀ کفرشان را] خواهند دید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:182 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس عاقبتشان را ببين، آنها نيز خواهند ديد
5 Abolfazl Bahrampour
و [عاقبتشان را] بنگر كه به زودى [آنها نيز] خواهند ديد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و بنگر زودا که به دیده بصیرت بنگرند
7 Hussain Ansarian
و [آنان را] بنگر که به زودی [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند دید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (عذاب و ذلّت آنها را) به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بنگر که زود است مینگرند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بنگر. پس در دُور زمان خواهند نگریست
12 Mohsen Gharaati
و بنگر، که به زودى خواهند دید [عاقبتشان چه مىشود]
13 Mostafa Khorramdel
(آن وقت، کار آشفته و وضع پریشان ایشان را) تو ببین، و آنان خودشان هم (فرجام بد و حال تباه خویش را) خواهند دید
14 Naser Makarem Shirazi
و وضع کارشان را ببین؛ آنها نیز به زودی (نتیجه اعمال خود را) میبینند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بنگر، پس آنها نيز خواهند نگريست
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :١٧٩
As-Saffat37:179