اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ( الصافات: ٣٤ )
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
اين چنين
nafʿalu
نَفْعَلُ
We deal
عمل می کنیم
bil-muj'rimīna
بِٱلْمُجْرِمِينَ
with the criminals
با مجرمان
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
حسین تاجی گله داری:
بیشک ما با مجرمان این گونه رفتار میکنیم!
English Sahih:
Indeed, that is how We deal with the criminals. (As-Saffat [37] : 34)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همانگونه که عذاب را به اینها میچشانیم، قطعاً با سایر مجرمان نیز چنین رفتار میکنیم.
2 Islamhouse
بیتردید، ما با گناهکاران اینچنین [رفتار] میکنیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:39 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما با مجرمان چنين مىكنيم
5 Abolfazl Bahrampour
[آرى] ما با مجرمان چنين مىكنيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما با گناهکاران چنین میکنیم
7 Hussain Ansarian
ما با مجرمان این گونه رفتار می کنیم؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما چنین از بد کاران انتقام میکشیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا ما بدینسان کنیم با گنهکاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[آرى،] ما با مجرمان چنين رفتار مىكنيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(آری،) ما بهراستی با مجرمان چنان میکنیم
12 Mohsen Gharaati
همانا ما با مجرمان اینگونه رفتار مىکنیم
13 Mostafa Khorramdel
ما این گونه با بزهکاران رفتار میکنیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما این گونه با مجرمان رفتار میکنیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا ما با بزهكاران- مشركان- چنين مىكنيم
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٣٤
As-Saffat37:34