لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ ( الصافات: ٤٧ )
lā
لَا
Not
نيست
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
ghawlun
غَوْلٌ
(is) bad effect
سردرد، تباهی عقل
walā
وَلَا
and not
و نه
hum
هُمْ
they
ايشان
ʿanhā
عَنْهَا
from it
از آن
yunzafūna
يُنزَفُونَ
will be intoxicated
مست و بی حال می گردند
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
حسین تاجی گله داری:
نه در آن تبهکاری (و فساد) است، و نه آنها از آن (شراب) مست شوند.
English Sahih:
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. (As-Saffat [37] : 47)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مانند خمر دنیا نیست، زیرا مستیای که عقلها را میرباید در آن وجود ندارد، و مصرف کنندۀ آن سردرد نمیگیرد، و جسم و عقلش سالم میماند.