Skip to main content

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
And (will) approach
پس رو کرد
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
بعضي از ايشان
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
baʿḍin
بَعْضٍ
others
بعضي ديگر
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
از یکدیگر می پرسند

Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon

حسین تاجی گله داری:

پس آن‌ها سوال‌کنان رو به یکدیگر کنند.

English Sahih:

And they will approach one another, inquiring of each other. (As-Saffat [37] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بهشتیان به یکدیگر روی می‌آورند و در مورد گذشتۀ خویش و آنچه در دنیا برای‌شان اتفاق افتاده از یکدیگر می‌پرسند.