فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ ( الصافات: ٧٣ )
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
پس نگاه كن
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
kāna
كَانَ
was
بود
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
سرانجام
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(of) those who were warned
بیم داده شدگان
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
حسین تاجی گله داری:
پس بنگر عاقبت هشدار یافتگان چگونه بود!
English Sahih:
Then look how was the end of those who were warned – (As-Saffat [37] : 73)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس -ای رسول- بنگر که سرانجام اقوامی که رسولانشان آنها را انذار دادند اما به رسولان پاسخ مثبت ندادند چگونه بود، بهراستیکه بهسبب کفر و تکذیب رسولان، سرانجام آنها ورود به جهنم بود که برای همیشه در آن میمانند.