Skip to main content

وَالطَّيْرَمَحْشُوْرَةً ۗ كُلٌّ لَهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٩ )

wal-ṭayra
وَٱلطَّيْرَ
And the birds
و پرندگان
maḥshūratan
مَحْشُورَةًۖ
assembled
گرد آمده
kullun
كُلٌّ
all
همه
lahu
لَّهُۥٓ
with him
براي او
awwābun
أَوَّابٌ
repeatedly turning
فرمانبردار

Wattayra mahshoorah; kullul lahooo awwaab

حسین تاجی گله داری:

و پرندگان را (نیز، مسخر او کردیم) که گرد می‌آمدند، همۀ (این‌ها) فرمانبردار (و باز گشت کننده به سوی) او بودند.

English Sahih:

And the birds were assembled, all with him repeating [praises]. (Sad [38] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و پرندگان را مهارشده در هوا مسخر کردیم، که همگی آنها فرمان‌بردارانه و به پیروی از او تسبیح می‌گفتند.