بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ ( ص: ٢ )
bali
بَلِ
Nay
بلكه
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
fī
فِى
(are) in
در
ʿizzatin
عِزَّةٍ
self-glory
خود بزرگ بینی
washiqāqin
وَشِقَاقٍ
and opposition
و ستیزه جویی
Balil lazeena kafaroo fee 'izzatilnw wa shiqaaq
حسین تاجی گله داری:
بلکه، کسانیکه کافر شدند در سرکشی و اختلافند.
English Sahih:
But those who disbelieve are in pride and dissension. (Sad [38] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اما کافران در تعصّب و رویگردانی از یگانگی الله، و دشمنی و ستیزهجویی با محمد صلی الله علیه وسلم هستند.