Skip to main content

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ  ( ص: ٢ )

Nay
بَلِ
Однако
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
(are) in
فِى
(пребывают) в
self-glory
عِزَّةٍ
гордыне
and opposition
وَشِقَاقٍ
и в расколе.

Bal Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin. (Ṣād 38:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.

English Sahih:

But those who disbelieve are in pride and dissension. ([38] Sad : 2)

1 Abu Adel

Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе [в противоречии с истиной].