Skip to main content

وَالشَّيٰطِيْنَ كُلَّ بَنَّاۤءٍ وَّغَوَّاصٍۙ  ( ص: ٣٧ )

wal-shayāṭīna
وَٱلشَّيَٰطِينَ
And the devils
و شیطانها
kulla
كُلَّ
every
همه
bannāin
بَنَّآءٍ
builder
معماران
waghawwāṣin
وَغَوَّاصٍ
and diver
و غواصان

Wash Shayaateena kulla bannaaa'inw wa ghawwaas

حسین تاجی گله داری:

و (نیز) دیوان را، هر بنا و غواصی (از آن‌ها را برای او مسخر کردیم).

English Sahih:

And [also] the devils [of jinn] – every builder and diver. (Sad [38] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شیاطین را برایش رام کردیم که به فرمان او عمل می‌کردند، برخی از آنها بنّا، و برخی از آنها غواصانی بودند که در دریاها غواصی می‌کردند و از آنها مروارید استخراج می‌کردند.