جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُۚ ( ص: ٥٠ )
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
باغهای
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
جاودان
mufattaḥatan
مُّفَتَّحَةً
(will be) opened
گشوده و باز
lahumu
لَّهُمُ
for them
براي ايشان
l-abwābu
ٱلْأَبْوَٰبُ
the gates
درها
Jannaati 'adnim mufat tahatal lahumul abwaab
حسین تاجی گله داری:
باغهای جاویدان (بهشتی) که درهایش برای آنان باز است.
English Sahih:
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them. (Sad [38] : 50)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این سرانجام خوش همان بهشتهای جاویدانی است که روز قیامت در آن وارد میشوند، درحالیکه درهای این بهشتها برای استقبال گرم به روی آنها گشوده شده است.
2 Islamhouse
باغهایی جاودان که درها[یش] برای آنان گشوده است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:54 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بهشتهاى جاويدان كه درِ آن به رويشان گشاده است
5 Abolfazl Bahrampour
بهشتهاى جاويدانى كه درهاى آنها به رويشان باز است
6 Baha Oddin Khorramshahi
بهشتهای عدن که درهایش برای ایشان گشوده است
7 Hussain Ansarian
[آن بازگشت گاه] بهشت های جاویدانی است که درهایش را به روی آنان گشوده اند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
باغهای بهشت ابد که درهایش به روی آنان باز است
9 Mohammad Kazem Moezzi
بهشتهای جاودان گشوده است برای ایشان درها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
باغهاى هميشگى در حالى كه درهاى [آنها] برايشان گشودهاست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
باغهای با درختان سردرهم جاودان، حال آنکه دربها(شان) برایشان بس گشودهاست
12 Mohsen Gharaati
باغهاى جاودانهاى که درهایش به روى آنان گشوده است
13 Mostafa Khorramdel
(منزل و مأوائی که) باغهای جاویدان بهشت و محلّ ماندگاری همیشگی است و درها (ی آنجا) به روی ایشان باز است (و پیوسته در انتظارشان است)
14 Naser Makarem Shirazi
باغهای جاویدان بهشتی که درهایش به روی آنان گشوده است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بهشتهاى پاينده كه درها [ى آن] برايشان گشاده باشد
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٥٠
Sad38:50