هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ( ص: ٥٣ )
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
وعده داده می شوید
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
برای روز
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) Account
حساب
Haaza maa too'odoona li Yawmil Hisaab
حسین تاجی گله داری:
این است چیزهاییکه برای روز حساب به شما وعده داده میشود.
English Sahih:
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. (Sad [38] : 53)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای پرهیزگاران- این است پاداش خوش روز قیامت در قبال اعمال صالحی که در دنیا انجام میدادید و به آن وعده داده میشدید.
2 Islamhouse
این است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مىشد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:54 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اين است آن چيزهايى كه براى روز حساب به شما وعده دادهاند
5 Abolfazl Bahrampour
اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مىشويد
6 Baha Oddin Khorramshahi
این است آنچه به شما برای روز حساب وعده داده شده بود
7 Hussain Ansarian
[به آنان گویند:] این است آنچه شما را برای روز حساب وعده می دادند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعدهتان میدادند
9 Mohammad Kazem Moezzi
این است آنچه نوید داده میشوید برای روز شمار
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
اين است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مىشد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
این است آنچه برای روز حساب وعده داده میشوید
12 Mohsen Gharaati
این است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مىشود
13 Mostafa Khorramdel
این، چیزهائی است که برای روز حساب و کتاب (قیامت، به شما پرهیزگاران) وعده داده میشود (و تخلّفناپذیر است)
14 Naser Makarem Shirazi
این همان است که برای روز حساب به شما وعده داده میشود (وعدهای تخلّف ناپذیر)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[گويندشان:] اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مىشديد
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٥٣
Sad38:53