Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مُنْذِرٌ ۖوَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ  ( ص: ٦٥ )

qul
قُلْ
Say
بگو
innamā
إِنَّمَآ
"Only
جز اين نيست كه
anā
أَنَا۠
I am
من
mundhirun
مُنذِرٌۖ
a warner
بیم دهنده
wamā
وَمَا
and not
و نیست
min
مِنْ
(is there) any
از
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
معبود
illā
إِلَّا
except
مگر
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
l-wāḥidu
ٱلْوَٰحِدُ
the One
یگانه
l-qahāru
ٱلْقَهَّارُ
the Irresistible
بسیار چیره و مسلط

Qul innamaaa ana munzirunw wa maa min ilaahim illal laahul Waahidul Qahhaar

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر) بگو: به درستی که من تنها یک هشدار دهنده‌ام، و هیچ معبودی (به حق) جز الله یکتای قهّار نیست.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing, (Sad [38] : 65)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای محمد- به کافران قومت بگو: جز این نیست که من انذار دهندۀ شما از عذاب الله هستم از اینکه عذابش را به‌سبب کفر به او و تکذیب رسولانش بر شما واقع کند، و جز الله سبحانه، هیچ معبودی سزاوار عبادت، یافت نمی‌شود؛ زیرا او در عظمت و صفات و اسم‌های خویش یگانه است، و او ذات توانایی است که بر همه چیز غلبه دارد، و همه‌چیز در برابر او تعالی فروتن است.