اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ( ص: ٧٠ )
in
إِن
Not
وحی نمی شود
yūḥā
يُوحَىٰٓ
has been revealed
وحی نمی شود
ilayya
إِلَىَّ
to me
به سوي من
illā
إِلَّآ
except
مگر
annamā
أَنَّمَآ
that only
جز این نیست که
anā
أَنَا۠
I am
من
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
بیم دهنده
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
آشكار
Iny-yoohaaa ilaiya illaaa annnamaaa ana nazeerum mubeen
حسین تاجی گله داری:
به من وحی نمیشود مگر اینکه من هشداردهندهای آشکار هستم».
English Sahih:
It has not been revealed to me except that I am a clear warner." (Sad [38] : 70)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله آنچه را بر من وحی میکند فقط به این منظور است که من انذار دهندهای آشکار برای شما از عذاب او هستم.