فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ( ص: ٧٢ )
fa-idhā
فَإِذَا
So when
پس هنگامي كه
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have proportioned him
آراستم آن را
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and breathed
و دمیدم
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
روح خودم
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
پس برخاک افتید
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
سجده کنندگان
Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
حسین تاجی گله داری:
پس هنگامیکه درستش کردم، و از روح خود در آن دمیدم، برای او سجدهکنان بیفتید».
English Sahih:
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (Sad [38] : 72)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هرگاه آفرینش او را کامل کردم، و سیمایش را بیاراستم، و از روح خویش در او دمیدم، در برابر او به سجده بیفتید.
2 Islamhouse
آنگاه كه او را سامان دادم و از روح خویش در او دمیدم، [به نشانۀ بزرگداشتِ الله] برایش به سجده بیفتید».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چون تمامش كردم و در آن از روح خود دميدم، همه سجدهاش كنيد
5 Abolfazl Bahrampour
پس چون او را [كاملا] نظام بخشيدم و از روح خويش در وى دميدم براى او به سجده افتيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس چون او را استوار بپرداختم، و در آن از روح خود دمیدم برای او به سجده در افتید
7 Hussain Ansarian
پس زمانی که اندامش را درست و نیکو نمودم و از روح خود در او دمیدم، برای او سجده کنید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس آن گاه که او را به خلقت کامل بیاراستم و از روح خود در او بدمیدم بر او به سجده در افتید
9 Mohammad Kazem Moezzi
تا گاهی که درستش کردم و دمیدم در او از روح خویش پس بیفتید برایش سجدهکنان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس چون او را [كاملاً] درست كردم و از روح خويش در آن دميدم، سجدهكنان براى او [به خاك] بيفتيد.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«پس هنگامیکه درستش کردم و از روح برگزیده(ی آفرینش)ام در او دمیدم، سجدهکنان برای او (در برابر من) فرو اُفتید.»
12 Mohsen Gharaati
پس همین که او را استوارش ساختم و از روح خود در او دمیدم، سجدهکنان براى او به خاک بیافتید.»
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که آن را سر و سامان دادم و آراسته و پیراسته کردم، و از جان متعلّق به خود در او دمیدم، در برابرش سجده (ی بزرگداشت و درود) ببرید
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که آن را نظام بخشیدم و از روح خود در آن دمیدم، برای او به سجده افتید!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس چون او را راست و تمام گردانيدم و در وى از روح خود دميدم، او را سجدهكنان درافتيد
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٧٢
Sad38:72